
В мире - 2 мая «TJinform.com».
Накануне Дня Великой Победы в Посольство Таджикистана в РФ из российского города Волгоград поступили книги Народного поэта Таджикистана,легендарного Муъмина Каноата «Голоса Сталинграда».
Об этом сообщил сегодня, 2 мая, Мухаммад Эгамзод, официальный представитель Посольство Таджикистана в России.
По его словам данная поэма поэта в виде отдельной книги выпущены в честь 70-летие Победы в Сталинградской битве.
С таджикского на русский язык поэма переведена известным поэтом Робертом Рождественским.
Составитель данной книги, в которой читатель знакомится с поэмой таджикского поэта Муъмина Каноата «Голоса Сталинграда» - одной из лучших произведений о великой битве на Волге, руководитель Клуба интернациональной дружбы (КИД) городского детско-юношеского центра Волгограда Ольга Безбородова подчеркнула, что еще в начало 80-их годов большая группа юношей под ее руководством побывали в Таджикистане, где встречались с великим таджикским поэтом.
- С тех времен, у нас возник "культ личности" Каноата, а его поэма "Голоса Сталинграда" из десятилетия в десятилетие читают, декламируют на конкурсах чтецов, на праздниках. Но поэма стала библиографической редкостью. В связи с этим, нам удалось убедит издательство напечатать эту книгу к 70-летию Сталинградской победы. Удалось, а может потому, что редактор издательства с детства и до сих пор знает наизусть почти всю поэму таджикского поэта Муъмина Каноата, - подчернула Безбородова.
Мухаммад Эгамзод также подчеркнул авторитет и популярность Народного поэта Таджикистана, устода Муъмин Каноата среди жителей Волгограда.
- В этом я убедился много раз в ходе своих служебных командировок в этот славный город. Увидев и почувствовав отношения людей, их любовь и уважение к Муъмину Каноату и в его лице всему таджикскому народу, я был горд, рад и счастлив, - заявил Эгамзод.
Нужно отметить, что еще в 1971 году за поэмы «Голоса Сталинграда» и «Материнский лик» Муъмин Каноат стал лауреатом Государственной премии СССР. В дальнейшем эти поэмы изданы в библиотеке произведений, удостоенных Государственных премий СССР («Голоса Сталинграда», изд. «Советский писатель», М., 1979), в издательстве «Ирфон» (1979), во Фрунзе и Нукусе (1980), переведены на языки народов СССР. В киргизское издание вошли также «Поэма огня» и лирические произведения поэта.
Рахимзода Рамазон Хамро провёл встречу с послом Кореи
В РТСУ прошла «Георгиевская ленточка»
Фаррух Хамрализода принял посла Словении
Книжная выставка ко Дню Победы проходит в библиотеке РТСУ
Идибек Каландар принял заместителя министра иностранных дел с Представителем ОБСЕ по вопросам свободы СМИ
В Минске экспертами согласован проект Методических рекомендаций о некоторых вопросах договорной практики СНГ
Водная безопасность ЦА: роль ледников Таджикистана
Ученица СОШ РТСУ победила в районном этапе конкурса «Тоҷикистон — Ватани азизи ман»
В Минске прошла церемония открытия Дней культуры Таджикистана в Беларуси
Таджикистан и Молдова сохраняет безвизовый режим
Гидроэнергетический потенциал Таджикистана обсудили на круглом столе в РТСУ